If your church wants to help more people understand every sermon, this page gives a clear step-by-step rollout you can follow.
InterScribe includes captions and text translation in 100+ languages by default for accessibility. For audio, people can use device text-to-speech, and you can turn on AI-enhanced audio for selected key languages.

You can run AI only, AI with volunteers, or AI with professional interpreters. Most churches start simple and add human support where it matters most.
Best when you need broad language coverage quickly. Use 100+ language captions/translation by default, with device TTS audio and optional AI-enhanced audio for key languages.
Good for Sunday services where trusted bilingual members can support key languages. Volunteers can interpret live while AI provides backup captions and translation context.
Use this for high-stakes events, guest speakers, or legal-sensitive content. Keep AI as the accessibility layer across all other languages.
Here is the practical setup most churches need: what to start with, who does what, and what to check after each service.
Caption translation is already available in 100+ languages for accessibility. You only choose which languages should get AI-enhanced audio.
Decide who checks audio, who starts each session, and who shares the QR code and link with your church.
Review audio quality, church vocabulary, and member feedback so each service runs better than the last.
Use this timeline to go from first pilot to a stable weekly multilingual service.
Weeks 1-2
Launch in one service with 1-2 key languages so your team can learn without extra pressure.
Weeks 3-6
Train volunteers, test your sound feed, and use a quick pre-service checklist each week.
Weeks 7-10
Add support to additional services, Bible studies, and church events once the Sunday flow is stable.
Weeks 11-12
Look at what is working, update your church terms list, and agree on the next improvements.

Simple tip
Have one clear owner for each service, plus one backup person.
How many people are using multilingual captions or audio each week.
Whether services start on time and run without language-access interruptions.
What multilingual members and volunteers say about clarity and ease of use.
How often people use transcripts and replays after service.
Costs vary based on languages, service length, and whether you use AI only or add human interpreters. Start small, then adjust as you learn.
Yes. Churches of different sizes can use the same approach: start with one service, keep setup simple, and expand as your team is ready.
Not always. Many churches start with AI captions/translation for 100+ languages, then add volunteer or professional interpreters only for key services or high-priority languages.
InterScribe provides captions and text translation in 100+ languages by default. For audio, attendees can use their phone's built-in text-to-speech, and you can enable AI-enhanced audio for your most important languages when you want a more natural voice.
Track usage, reliability, member feedback, and replay activity. These numbers help you decide when to add more languages or services.
We respect your privacy. We respect your privacy.
TLDR: We use cookies for language selection, theme, and analytics. Learn more. TLDR: We use cookies for language selection, theme, and analytics. Learn more