Accès à la langue et conformité

Rencontrez l'accès à la langue mandats

InterScribe aide les gouvernements, les universités et les organisations à répondre aux exigences du Titre VI, de l'ADA, de l'EAA et de l'accès à la langue - avec des sous-titres multilingues en temps réel livrés sur n'importe quel appareil.

Qu'est-ce que l'accès à la langue?

L'accès à la langue est le droit pour les individus ayant une maîtrise limitée de l'anglais (LEP) de participer de manière significative aux programmes gouvernementaux, aux services publics et aux organisations financées - sans que la langue ne soit un obstacle.

Aux États-Unis, le Titre VI de la Loi sur les droits civils exige que les entités financées par le gouvernement fédéral fournissent un accès à la langue. L'ADA exige une communication accessible. À l'échelle mondiale, la Loi européenne sur l'accessibilité et les lois régionales imposent des obligations similaires.

Le non-respect peut entraîner une perte de financement fédéral, des plaintes et une responsabilité légale. InterScribe rend la conformité abordable, évolutive et immédiate.

Qui doit se conformer ?

Toute organisation recevant un financement fédéral, les organismes gouvernementaux, les universités publiques, les hôpitaux, les tribunaux, et de plus en plus les organisations privées offrant des services au public.

Qu'est-ce qui compte comme accès à la langue ?

Des interprètes qualifiés, la traduction écrite de documents vitaux, le sous-titrage en temps réel et des matériaux multilingues - tout cela aide à établir un accès significatif.

Comment InterScribe aide-t-il ?

En fournissant des sous-titres multilingues en temps réel lors de tout événement public ou réunion - livrés sur les téléphones des participants - InterScribe répond directement à l'exigence d'accès à la langue parlée en direct.

Principales réglementations

La loi sur l'accès à la langue s'étend à l'échelle mondiale. InterScribe est conçu pour soutenir la conformité à travers les juridictions.

Titre VI de la Loi sur les droits civils

États-Unis - Fédéral
Agences gouvernementales, universités publiques, organisations financées par le gouvernement

Interdit la discrimination fondée sur l'origine nationale dans les programmes financés par le gouvernement fédéral. Les bénéficiaires doivent fournir un accès significatif aux individus ayant une maîtrise limitée de l'anglais (LEP) - y compris l'interprétation en temps réel lors des réunions publiques.

ADA Titre II

États-Unis - Fédéral
Gouvernements d'État et locaux, entités publiques

Exige que les gouvernements d'État et locaux rendent les programmes et services accessibles, y compris en fournissant une communication efficace pour les personnes handicapées - ce qui inclut le sous-titrage en direct pour les personnes sourdes et malentendantes.

Loi européenne sur l'accessibilité (EAA)

Union européenne
Entreprises de l'UE, organisateurs d'événements, entités publiques

À compter de juin 2025, l'EAA exige que les services et communications numériques respectent des normes d'accessibilité - y compris le sous-titrage en temps réel et l'accès multilingue pour les événements et plateformes destinés au public.

Lois sur l'accès à la langue (État/Local)

États-Unis - État et local
Gouvernements municipaux, agences de santé publique, tribunaux

De nombreux États (Californie, New York, Texas, et plus) ont adopté des lois sur l'accès à la langue exigeant l'interprétation et la traduction en temps réel lors des audiences publiques, des réunions communautaires et des services gouvernementaux.

Projet de loi 96 (Loi 101)

Canada - Québec
Entreprises opérant au Québec

La loi linguistique mise à jour du Québec exige l'accessibilité en français dans les lieux de travail et les services. InterScribe aide les organisations à offrir un sous-titrage simultané en français aux côtés d'autres langues.

Pourquoi les organisations choisissent InterScribe pour la conformité

Démontrer la conformité

Générez des enregistrements de session et des rapports d'utilisation pour documenter vos efforts d'accès à la langue pour un examen réglementaire.

100+ langues instantanément

Couvrez n'importe quelle combinaison de langues parlées par vos participants - avec un seul outil, un seul prix, zéro délai.

Aucune infrastructure requise

Pas d'interprètes, pas de cabines, pas de récepteurs. Répondre aux exigences d'accès à la langue n'a jamais été aussi simple.

Transcriptions post-événement

Conservez des transcriptions des réunions pour les exigences de dossier public et les archives d'accessibilité.

Conformité rentable

Remplacez les contrats d'interprètes coûteux par une plateforme abordable alimentée par l'IA - sans sacrifier la qualité.

Déploiement institutionnel

Déployez dans toute votre organisation avec un support multi-session, une gestion centralisée et des prix de volume.

Accès à la langue FAQs

Qu'est-ce que l'accès à la langue ?

L'accès à la langue fait référence au droit des individus ayant une maîtrise limitée de l'anglais (LEP) de participer de manière significative aux programmes et services - en particulier ceux financés par le gouvernement. Il est mandaté par le Titre VI de la Loi sur les droits civils aux États-Unis et par des lois similaires dans le monde entier.

InterScribe aide-t-il à la conformité au Titre VI ?

Oui. InterScribe fournit une traduction et un sous-titrage en temps réel qui permettent aux individus LEP de suivre le contenu parlé dans leur langue maternelle - soutenant directement les obligations d'accès significatif du Titre VI pour les événements destinés au public.

InterScribe aide-t-il avec les exigences de sous-titrage de l'ADA ?

Oui. Les sous-titres en direct livrés sur des appareils personnels satisfont aux exigences de sous-titrage en temps réel pour les personnes sourdes et malentendantes en vertu de l'ADA Titre II et de la Section 504.

Pouvons-nous utiliser InterScribe pour des réunions publiques gouvernementales ?

Oui. InterScribe est bien adapté pour les réunions du conseil municipal, les audiences publiques, les forums communautaires et les procédures réglementaires où l'accès à la langue est légalement requis. Les participants utilisent leurs propres téléphones - aucune distribution de récepteurs n'est nécessaire.

Fournissez-vous une documentation à des fins de conformité ?

Oui. InterScribe génère des journaux de session et des données d'utilisation qui peuvent servir de preuve de la fourniture d'accès à la langue pour un examen réglementaire ou des exigences de dossier public.

InterScribe est-il conforme à la Loi européenne sur l'accessibilité ?

Les capacités de sous-titrage en temps réel et de traduction multilingue d'InterScribe répondent directement aux exigences de l'EAA en matière de communication accessible. Nous recommandons de confirmer les obligations spécifiques avec votre conseiller juridique pour votre juridiction.

Avertissement légal : Cette page est à des fins d'information uniquement et ne constitue pas un avis juridique. Les exigences en matière d'accès à la langue varient selon la juridiction, le type d'organisation et la source de financement. Veuillez consulter un conseiller juridique qualifié pour des conseils spécifiques à votre situation.

Rendez l'accès à la langue sans effort

Sous-titres multilingues en temps réel. Tout événement. Toute langue. Tout appareil.

Nous respectons votre vie privée.

En bref : Nous utilisons des cookies pour la sélection de la langue, le thème et les analyses. En savoir plus.