Subtítulos en vivo en cualquier idioma
InterScribe ofrece subtítulos de IA en tiempo real y traducción multilingüe a cada dispositivo de los asistentes - sin equipos costosos, sin aplicaciones, sin complejidad.
¿Qué es la subtitulación en vivo??
La subtitulación en vivo convierte las palabras habladas en texto en tiempo real - mostrado en pantallas o dispositivos personales mientras el hablante habla. Asegura que los asistentes sordos y con dificultades auditivas puedan seguir, y hace que el contenido sea accesible para hablantes no nativos.
InterScribe lleva esto más allá: nuestra IA no solo subtitula en el idioma del hablante, sino que traduce simultáneamente a más de 100 idiomas - para que cada asistente siga en su lengua materna, en su propio dispositivo.
El hablante habla
Audio capturado de cualquier micrófono o sistema de sonido
La IA transcribe
Reconocimiento de voz en tiempo real en menos de 1 segundo
La IA traduce
Traducción simultánea al idioma de cada asistente
Los subtítulos aparecen
Mostrados en el dispositivo personal de cada asistente
Construido para eventos reales
Subtitulación en vivo de nivel empresarial que simplemente funciona - sin técnicos, sin ensayos, sin complejidad.
Latencia de sub-segundo
Los subtítulos aparecen dentro de 1 segundo de la palabra hablada - manteniendo el ritmo con cualquier hablante.
Más de 100 idiomas
Traducción automática a más de 50 idiomas simultáneamente, sin costo adicional por idioma.
Cualquier dispositivo, sin app
Los asistentes abren un enlace o escanean un código QR. Funciona en cualquier smartphone, tablet o laptop.
Transmisión a miles
Diseñado para eventos de alta concurrencia - miles de lectores simultáneos sin degradación.
Listo en minutos
Sin configuración de hardware. No se requiere equipo AV. Estar en vivo en menos de 5 minutos.
Funciona en todas partes
En persona, híbrido, virtual - los subtítulos en vivo se transmiten a donde esté tu audiencia.
¿Quién usa la subtitulación en vivo??
Conferencias y Cumbres
Subtítulos multilingües entregados a cada dispositivo de los asistentes durante charlas y conferencias.
Servicios Religiosos
Sermones subtitulados en tiempo real en cada idioma que habla tu congregación.
Clases Universitarias
Los estudiantes internacionales siguen en su idioma nativo - en vivo, cada clase.
Reuniones Corporativas
Los equipos globales se mantienen alineados cuando cada empleado entiende el mensaje.
Reuniones Gubernamentales
Cumple con los mandatos de acceso al idioma con subtitulación multilingüe en tiempo real.
Capacitación y Onboarding
Ofrece capacitación a empleados que cada trabajador entiende, independientemente del idioma.
InterScribe vs subtitulación tradicional
Subtitulación tradicional
Subtitulación en vivo de InterScribe
Subtitulación en vivo Preguntas frecuentes
¿Qué es la subtitulación en vivo?
La subtitulación en vivo es la visualización en tiempo real de palabras habladas como texto legible. InterScribe va más allá - también traduce los subtítulos instantáneamente a más de 100 idiomas, para que cada asistente lea en su lengua materna.
¿Cómo funciona la subtitulación en vivo de InterScribe?
El audio del micrófono de un hablante se captura, se transcribe usando IA, luego se traduce y se muestra en los dispositivos de los asistentes - todo en menos de un segundo. Los asistentes acceden a los subtítulos a través de un simple código QR o enlace - no se necesita instalación de aplicación.
¿Es precisa para el habla en vivo?
Sí. InterScribe utiliza modelos de reconocimiento de voz de IA de última generación, continuamente optimizados para el habla en vivo y no guionizada. La precisión es comparable a la de subtituladores humanos profesionales para la mayoría de los idiomas.
¿Puede subtitular a múltiples hablantes?
Sí. InterScribe maneja discusiones en panel, sesiones de preguntas y respuestas, y formatos de múltiples hablantes. El sistema se ajusta dinámicamente a medida que cambian los hablantes.
¿Cuál es la diferencia entre subtítulos y subtítulos traducidos?
Los subtítulos son texto sincronizado para audio en vivo o grabado, típicamente en el mismo idioma que el hablante. Los subtítulos traducidos suelen ser traducidos. InterScribe ofrece ambos simultáneamente - subtítulos en vivo Y traducción multilingüe en uno.
¿La subtitulación en vivo ayuda con el cumplimiento de la ADA o el acceso al idioma?
Sí. La subtitulación en vivo es una acomodación clave de accesibilidad. Los subtítulos multilingües de InterScribe también ayudan a las organizaciones a cumplir con los mandatos de acceso al idioma bajo el Título VI, EAA y regulaciones locales.
Agrega subtítulos en vivo a tu próximo evento
Sin equipos costosos. Sin tarifas de configuración. Idiomas ilimitados.
