Logiciel de sous-titrage en direct

Sous-titres en direct dans n'importe quelle langue

InterScribe fournit des sous-titres AI en temps réel et une traduction multilingue sur l'appareil de chaque participant - pas d'équipement coûteux, pas d'applications, pas de complexité.

Qu'est-ce que le sous-titrage en direct?

Le sous-titrage en direct convertit les mots prononcés en texte en temps réel - affiché sur des écrans ou des appareils personnels pendant que le locuteur parle. Cela permet aux participants sourds et malentendants de suivre, et rend le contenu accessible aux non-natifs.

InterScribe va plus loin : notre IA ne se contente pas de sous-titrer dans la langue du locuteur, mais traduit simultanément en plus de 100 langues - ainsi chaque participant suit dans sa langue maternelle, sur son propre appareil.

Pas de matériel ou d'équipement nécessaire
Fonctionne à n'importe quelle échelle - de 10 à 10 000 participants
Configuration en moins de 5 minutes
Plus de 100 langues à la fois, sans coût supplémentaire
Comment ça fonctionne
01

Le locuteur parle

Audio capturé depuis n'importe quel microphone ou système sonore

02

L'IA transcrit

Reconnaissance vocale en temps réel en moins de 1 seconde

03

L'IA traduit

Traduction simultanée dans la langue de chaque participant

04

Les sous-titres apparaissent

Affichés sur l'appareil personnel de chaque participant

Conçu pour des événements réels

Sous-titrage en direct de qualité entreprise qui fonctionne - pas de techniciens, pas de répétitions, pas de complexité.

Latence inférieure à une seconde

Les sous-titres apparaissent dans la seconde qui suit le mot prononcé - en synchronisation avec n'importe quel locuteur.

Plus de 100 langues

Traduction automatique en plus de 50 langues simultanément, sans coût supplémentaire par langue.

Tout appareil, pas d'application

Les participants ouvrent un lien ou scannent un code QR. Fonctionne sur n'importe quel smartphone, tablette ou ordinateur portable.

Diffusion à des milliers

Conçu pour des événements à forte affluence - des milliers de lecteurs simultanés sans dégradation.

Prêt en quelques minutes

Pas de configuration matérielle. Pas d'équipe AV requise. Soyez en direct en moins de 5 minutes.

Fonctionne partout

En personne, hybride, virtuel - les sous-titres en direct sont diffusés partout où se trouve votre public.

Qui utilise le sous-titrage en direct?

Conférences et sommets

Sous-titres multilingues livrés sur l'appareil de chaque participant pendant les discours et les présentations.

Services religieux

Sermons sous-titrés en temps réel dans chaque langue parlée par votre congrégation.

Cours universitaires

Les étudiants internationaux suivent en temps réel dans leur langue maternelle - en direct, à chaque cours.

Réunions d'entreprise

Les équipes mondiales restent alignées lorsque chaque employé comprend le message.

Réunions gouvernementales

Répondez aux exigences d'accès linguistique avec un sous-titrage multilingue en temps réel.

Formation et intégration

Fournissez une formation aux employés que chaque travailleur comprend, quelle que soit la langue.

InterScribe vs sous-titrage traditionnel

Sous-titrage traditionnel

xNécessite des sous-titreurs CART (150-300 $/heure)
xUne seule langue
xNécessite un équipement spécialisé
xJours de préparation nécessaires
xTranscription disponible plusieurs jours plus tard

Sous-titrage en direct InterScribe

Une fraction du coût - pas de sous-titreurs à l'heure
Plus de 100 langues simultanément
Fonctionne avec votre microphone existant
Configuration en quelques minutes, le jour même
Transcription en direct accessible instantanément

Sous-titrage en direct FAQs

Qu'est-ce que le sous-titrage en direct ?

Le sous-titrage en direct est l'affichage en temps réel des mots prononcés sous forme de texte lisible. InterScribe va plus loin - il traduit également instantanément les sous-titres en plus de 100 langues, afin que chaque participant lise dans sa langue maternelle.

Comment fonctionne le sous-titrage en direct d'InterScribe ?

L'audio du microphone d'un locuteur est capturé, transcrit à l'aide de l'IA, puis traduit et affiché sur les appareils des participants - le tout en moins d'une seconde. Les participants accèdent aux sous-titres via un simple code QR ou un lien - aucune installation d'application nécessaire.

Est-ce précis pour la parole en direct ?

Oui. InterScribe utilise des modèles de reconnaissance vocale IA à la pointe de la technologie, continuellement optimisés pour la parole en direct et non scénarisée. La précision est comparable à celle des sous-titreurs humains professionnels pour la plupart des langues.

Peut-il sous-titrer plusieurs locuteurs ?

Oui. InterScribe gère les discussions en panel, les sessions de questions-réponses et les formats à plusieurs locuteurs. Le système s'ajuste dynamiquement au fur et à mesure que les locuteurs changent.

Quelle est la différence entre les sous-titres et les sous-titres traduits ?

Les sous-titres sont des textes synchronisés pour l'audio en direct ou enregistré, généralement dans la même langue que le locuteur. Les sous-titres sont généralement traduits. InterScribe fournit les deux simultanément - des sous-titres en direct ET une traduction multilingue en un seul.

Le sous-titrage en direct aide-t-il à la conformité avec l'ADA ou l'accès linguistique ?

Oui. Le sous-titrage en direct est un aménagement d'accessibilité clé. Les sous-titres multilingues d'InterScribe aident également les organisations à respecter les exigences d'accès linguistique en vertu du Titre VI, de l'EAA et des réglementations locales.

Ajoutez des sous-titres en direct à votre prochain événement

Pas d'équipement coûteux. Pas de frais de configuration. Langues illimitées.

Nous respectons votre vie privée.

En bref : Nous utilisons des cookies pour la sélection de la langue, le thème et les analyses. En savoir plus.