Interprétation simultanée sans les cabines
Interprétation simultanée alimentée par l'IA dans plus de 100 langues — livrée sur le téléphone de chaque participant en moins d'une seconde. Pas de récepteurs, pas de cabines, pas d'interprètes nécessaires.

Pourquoi l'IS traditionnel est cassé
L'interprétation simultanée a été la norme d'or pour les événements multilingues — mais la complexité et le coût la rendent inaccessible pour la plupart des organisations.
Coût de l'interprétation simultanée traditionnelle
Les cabines de style ONU, les interprètes certifiés, les récepteurs et les techniciens font de l'IS l'option d'accessibilité la plus coûteuse lors de la plupart des événements.
Délai de réservation typique
Les interprètes IS certifiés et l'équipement de cabine nécessitent des semaines de planification à l'avance — rendant les événements multilingues de dernière minute presque impossibles.
Langues maximales que la plupart des lieux supportent
Les contraintes physiques des cabines limitent le nombre de flux de langues simultanés qu'un événement peut pratiquement supporter.
La différence d'InterScribe différence
Latence inférieure à une seconde
InterScribe délivre des sous-titres avec moins d'une seconde de retard — fonctionnellement simultané avec le locuteur, pas de traduction séquentielle.
100+ langues à la fois
Exécutez des flux de langues illimités simultanément. Que votre public parle 3 langues ou 30, chaque participant est couvert.
Une fraction du coût
Remplacez les configurations IS de plus de 50 000 $ par un plan InterScribe. Un prix, toutes les langues, pas de frais d'équipement coûteux.
Pas de logistique de récepteurs
Les participants utilisent leurs propres téléphones. Pas de distribution, de suivi ou de désinfection des récepteurs après l'événement.
Analytique linguistique
Voir des données en temps réel sur les langues utilisées par les participants — précieux pour la planification d'événements futurs et les insights sur le public.
Mise en place en quelques minutes
Connectez votre microphone, générez un code QR, affichez-le à l'écran. Votre public est en direct en moins de 10 minutes.
InterScribe vs cabines IS traditionnelles
| IS Traditionnel | InterScribe | |
|---|---|---|
| Temps de configuration | 3–4 semaines | Minutes |
| Coût par langue | $3,000–$10,000/jour | Inclus |
| Langues à la fois | 2–3 | 100+ |
| Équipement | Cabines, récepteurs, casques | Aucun |
| Appareil du participant | Récepteur fourni | Propre téléphone |
| Précision | Interprète humain | IA — latence inférieure à 1s |
| Transcription incluse | Rarement | Toujours |
Où InterScribe remplace l'IS traditionnel
Conférences internationales
Événements multi-salles avec des participants mondiaux s'attendant à un accès professionnel à la langue simultanée.
Événements des Nations Unies et diplomatiques
Réunions multilingues à enjeux élevés où la précision et la rapidité sont non négociables.
Forums de l'UE et gouvernementaux
Événements de politique publique avec des exigences d'accès à la langue légale dans plusieurs langues officielles.
Sommet corporatif mondial
Événements de direction exécutive où chaque leader régional doit suivre et répondre en temps réel.
Symposiums académiques
Présentations de recherche et académiques où des pairs internationaux présentent à travers des groupes linguistiques.
Diffusions hybrides mondiales
Événements diffusés en direct où des participants distants dans différents pays ont besoin d'un accès simultané.
Interprétation simultanée FAQs
L'interprétation simultanée par IA est-elle aussi précise que celle des interprètes humains ?
Pour la plupart des événements parlés, le sous-titrage par IA atteint 90–98 % de précision pour un discours clair. Pour un contenu très technique ou spécialisé, la précision varie. InterScribe est idéal pour la plupart des contextes d'entreprise, académiques et d'événements. Pour les procédures légalement contraignantes, consultez vos exigences de conformité.
Quelle est la latence par rapport aux cabines IS traditionnelles ?
InterScribe délivre des sous-titres en moins d'une seconde à partir de la parole — comparable ou plus rapide que la livraison IS humaine. Les participants lisent les sous-titres en quasi temps réel pendant que le locuteur parle.
Combien de canaux linguistiques peuvent fonctionner simultanément ?
Il n'y a pas de limite sur les langues simultanées. Chaque participant sélectionne sa langue préférée, et tous les flux fonctionnent simultanément sans dégradation des performances.
Avons-nous toujours besoin d'un microphone ou d'une configuration AV ?
Vous avez besoin d'un microphone — que tout événement a déjà. InterScribe se connecte à votre audio existant. Aucun matériel supplémentaire n'est requis.
Peut-il gérer plusieurs intervenants en même temps (panels, débats) ?
Oui. InterScribe gère les environnements multi-intervenants. Pour de meilleurs résultats, les intervenants doivent utiliser des microphones dédiés afin que le système puisse capturer clairement chaque voix.
Est-ce adapté aux événements de style ONU avec de nombreuses langues officielles ?
Oui. InterScribe prend en charge plus de 100 langues, y compris les 6 langues officielles de l'ONU (arabe, chinois, anglais, français, russe, espagnol) et bien d'autres. Pour les événements nécessitant des interprètes humains certifiés par protocole, des configurations hybrides sont également possibles.
Prêt à remplacer vos cabines IS ?
Plus de 100 langues. Latence inférieure à une seconde. Un code QR. C'est tout.
