Solución Educativa

Cuando los estudiantes no pueden seguir el idioma, el aprendizaje se interrumpe

InterScribe ayuda a escuelas y universidades a ofrecer subtítulos en vivo y acceso multilingüe para que los estudiantes puedan seguir las conferencias en tiempo real, no después de quedarse atrás.

Los subtítulos y la traducción están disponibles en más de 100 idiomas por defecto. Para audio, los estudiantes pueden usar el texto a voz del dispositivo, y las instituciones pueden habilitar audio mejorado por IA para idiomas seleccionados.

Precios educativos disponibles para K-12, universidades e instituciones con misión.

Conferencia universitaria con estudiantes siguiendo el contenido
Students engaged in a classroom session with laptops and notes
LectureTranslateLearn
Solution Blueprint Layer

Más allá de escenarios individuales en el aula

Use cases document specific class formats. This solution page adds an institutional rollout model for governance, accessibility operations, and repeatability across terms.

Diseño de Programas Académicos
Planifica el apoyo multilingüe según el tipo de conferencia, tamaño de inscripción y requisitos de adaptación.
Propiedad Institucional
Alinea el apoyo a la discapacidad, las operaciones de instrucción y las responsabilidades de habilitación del profesorado.
Métricas de Retención y Acceso
Mide la participación, la cobertura de adaptaciones y la reutilización de recursos de estudio a lo largo del período.
Puntos de Dolor Clave

Dónde los equipos educativos sienten más presión

Los estudiantes pierden conceptos clave en tiempo real
Las conferencias rápidas y el lenguaje técnico pueden abrumar a los estudiantes multilingües y de ESL, especialmente en clases de alta densidad.
El apoyo a la accesibilidad es difícil de escalar
La subtitulación manual y las adaptaciones fragmentadas crean retrasos, cobertura desigual y estrés operativo para los equipos de apoyo a la discapacidad.
Se pide a los profesores que hagan más con menos
Los instructores necesitan una entrega inclusiva, pero la mayoría de las instituciones no pueden mantener flujos de trabajo con muchos intérpretes para cada clase y evento.
Entrega en 3 Pasos

Cómo las instituciones implementan en aulas reales

Conectar el audio del aula una vez
Usa navegador, entrada AV o fuente de transmisión. Reutiliza la misma configuración en clases recurrentes.
Los estudiantes eligen el idioma de forma privada
Comparte un enlace o código QR. Los estudiantes seleccionan entre más de 100 idiomas de subtítulos/traducción. El audio puede usar TTS del dispositivo por defecto, con audio mejorado por IA opcional para idiomas seleccionados.
Exportar transcripciones para apoyo académico
Crea registros buscables para revisión, notas de estudio y flujos de trabajo de accesibilidad institucional.
Escenarios Educativos

Construido para casos de uso institucional reales

Conferencias Universitarias Grandes
Apoya cohortes diversas sin dividir conferencias por idioma.
Programas de Apoyo y ESL K-12
Ayuda a aulas multilingües con una comprensión más clara en tiempo real.
Comunicación con Padres y Familias
Mejora las reuniones escuela-familia donde las barreras lingüísticas reducen la participación.
Entrega de Cursos Híbridos
Ejecuta una experiencia multilingüe para estudiantes presenciales y remotos.
Controles de Vocabulario Académico
Agrega terminología específica del curso para mejorar la claridad en temas técnicos.
Notas de Estudio con Marca de Tiempo
Los estudiantes pueden revisar momentos clave con el contexto de la transcripción después de la clase.
Plantillas de Sesiones Recurrentes
Reutiliza la configuración semana tras semana para conferencias, laboratorios y series de seminarios.
Resultados Institucionales

Qué mejora después de la implementación

Los equipos educativos suelen evaluar los resultados en función de la comprensión, las operaciones de accesibilidad y la repetibilidad a lo largo de los períodos.

Menos brechas de comprensión
Los estudiantes pueden seguir las conferencias en tiempo real en lugar de depender solo de la aclaración posterior a la clase.
Más adaptaciones consistentes
Los subtítulos y las transcripciones apoyan flujos de trabajo de accesibilidad repetibles en departamentos y cursos.
Analíticas de aprendizaje accionables
Rastrea la participación, las preferencias de idioma y los patrones de uso para mejorar las decisiones de entrega del curso.
Registros académicos reutilizables
Las transcripciones buscables ayudan en las horas de oficina, la preparación de exámenes y el apoyo al aprendizaje institucional.
Student-focused classroom environment for education analytics and engagement

Utiliza el uso de transcripciones, la selección de idiomas y las señales de participación en sesiones para guiar la planificación de accesibilidad y las intervenciones de apoyo a los estudiantes.

Plan de Implementación

Un modelo práctico de implementación para escuelas y universidades

Este marco se utiliza comúnmente al introducir subtítulos en el aula, apoyo a conferencias multilingües y refuerzo del aprendizaje basado en transcripciones.

Semanas 1-3
Fase 1: Piloto
Comienza con un curso con muchas conferencias o una cohorte de estudiantes multilingües para evaluar el impacto rápidamente.
Semanas 4-8
Fase 2: Estandarizar
Define plantillas de configuración del aula, listas de idiomas y flujos de trabajo de transcripción con equipos de apoyo académico.
Trimestre 2+
Fase 3: Expandir
Implementa en departamentos, cursos híbridos y eventos de alto impacto con gobernanza y seguimiento de adopción.
Gobernanza y Cumplimiento

Consideraciones sobre datos educativos y accesibilidad

Flujos de trabajo de accesibilidad
Utiliza exportaciones de transcripciones y flujos de trabajo de subtítulos para apoyar procesos internos de adaptación y equipos de éxito estudiantil.
Controles de gestión de datos
Aplica políticas de retención, permisos y compartición aprobadas por la institución para grabaciones y transcripciones generadas.
Privacidad y alineación de políticas
Revisa los requisitos educativos y de privacidad de tu región con el asesor interno y las partes interesadas de gobernanza de TI.
Preguntas Frecuentes sobre Educación

Preguntas comunes de equipos de educación y tecnología académica

¿Cómo ayuda la traducción en vivo a los estudiantes de ESL e internacionales?

Los subtítulos en vivo y el acceso multilingüe ayudan a los estudiantes a seguir las conferencias en tiempo real, reduciendo la necesidad de reconstruir conceptos clave después de la clase.

¿Cómo funcionan las traducciones de audio entre idiomas?

InterScribe soporta subtítulos y traducción en más de 100 idiomas. Para audio, los estudiantes pueden usar el texto a voz integrado del dispositivo, y las escuelas pueden habilitar audio mejorado por IA para idiomas de alta prioridad seleccionados.

¿Puede esto apoyar clases presenciales e híbridas?

Sí. Las instituciones comúnmente utilizan un flujo de trabajo de entrega para sesiones presenciales, remotas e híbridas para que los estudiantes reciban acceso lingüístico consistente.

¿Esto reemplaza las adaptaciones de servicios para discapacitados?

No. Está diseñado para apoyar y escalar las operaciones de accesibilidad, no para reemplazar las políticas de adaptación institucional o las obligaciones legales.

¿Pueden los instructores reutilizar la configuración en clases recurrentes?

Sí. Muchas instituciones estandarizan plantillas recurrentes para que el profesorado y los equipos de apoyo no necesiten reconstruir cada sesión desde cero.

¿Qué pueden hacer los estudiantes después de clase con las transcripciones?

Los estudiantes y los equipos de apoyo pueden revisar transcripciones buscables para notas de estudio, preparación para horas de oficina y refuerzo del aprendizaje.

¿Cómo deberían las instituciones evaluar el éxito del despliegue?

Rastrear el uso, la selección de idioma, las tendencias de asistencia y la retroalimentación cualitativa de los estudiantes a lo largo de múltiples períodos antes de escalar ampliamente.

Diverse classroom students collaborating during a lesson
Despliegue Educativo

¿Quieres un plan de implementación clase por clase?

Comparte tus formatos de clase, mezcla de idiomas y requisitos de accesibilidad. Mapearemos un despliegue por fases para conferencias, seminarios y programas híbridos.

Respetamos tu privacidad.

Resumen: Usamos cookies para selección de idioma, tema y analíticas. Aprende más.