Solution Éducative

Lorsque les étudiants ne peuvent pas suivre la langue, l'apprentissage s'arrête

InterScribe aide les écoles et les universités à fournir des sous-titres en direct et un accès multilingue afin que les étudiants puissent suivre les cours en temps réel, et non après avoir pris du retard.

Les sous-titres et la traduction sont disponibles par défaut dans plus de 100 langues. Pour l'audio, les apprenants peuvent utiliser le TTS de l'appareil, et les institutions peuvent activer l'audio amélioré par IA pour les langues sélectionnées.

Tarification éducative disponible pour K-12, universités et institutions à but non lucratif.

Cours universitaire avec des étudiants suivant le contenu
Students engaged in a classroom session with laptops and notes
LectureTranslateLearn
Solution Blueprint Layer

Au-delà des scénarios de classe individuels

Use cases document specific class formats. This solution page adds an institutional rollout model for governance, accessibility operations, and repeatability across terms.

Conception de Programme Académique
Planifiez le soutien multilingue par type de cours, taille d'inscription et exigences d'accommodement.
Propriété Institutionnelle
Alignez le soutien aux personnes handicapées, les opérations pédagogiques et les responsabilités d'habilitation du corps professoral.
Métriques de Rétention et d'Accès
Mesurez la participation, la couverture des accommodements et la réutilisation des ressources d'étude au cours du trimestre.
Points de Douleur Principaux

Où les équipes éducatives ressentent le plus de pression

Les étudiants manquent des concepts clés en temps réel
Des cours rapides et un langage technique peuvent submerger les apprenants multilingues et ESL, surtout dans des classes à forte densité.
Le soutien à l'accessibilité est difficile à échelle
La sous-titrage manuel et les accommodements fragmentés créent des retards, une couverture inégale et un stress opérationnel pour les équipes de soutien aux personnes handicapées.
Le corps professoral est sollicité pour faire plus avec moins
Les instructeurs ont besoin d'une livraison inclusive, mais la plupart des institutions ne peuvent pas soutenir des flux de travail lourds en interprètes pour chaque cours et événement.
Livraison en 3 Étapes

Comment les institutions déploient dans de vraies classes

Connectez l'audio de la classe une fois
Utilisez un navigateur, une entrée AV ou une source de flux. Réutilisez la même configuration pour les cours récurrents.
Les étudiants choisissent la langue en privé
Partagez un lien ou un code QR. Les étudiants sélectionnent parmi plus de 100 langues de sous-titres/traduction. L'audio peut utiliser le TTS de l'appareil par défaut, avec un audio amélioré par IA optionnel pour les langues sélectionnées.
Exportez des transcriptions pour le soutien académique
Créez des enregistrements consultables pour la révision, les notes d'étude et les flux de travail d'accessibilité institutionnelle.
Scénarios Éducatifs

Conçu pour de vrais cas d'utilisation institutionnels

Cours Universitaires de Grande Taille
Soutenez des cohortes diverses sans diviser les cours par langue.
Programmes ESL et de Soutien K-12
Aidez les classes multilingues avec une compréhension en temps réel plus claire.
Communication avec les Parents et la Famille
Améliorez les réunions école-famille où les barrières linguistiques réduisent la participation.
Livraison de Cours Hybrides
Faites fonctionner une expérience multilingue pour les étudiants en personne et à distance.
Contrôles de Vocabulaire Académique
Ajoutez une terminologie spécifique au cours pour améliorer la clarté des sujets techniques.
Notes d'Étude Horodatées
Les étudiants peuvent revoir les moments clés avec le contexte de la transcription après le cours.
Modèles de Séance Récurrents
Réutilisez la configuration semaine après semaine pour les cours, les laboratoires et les séries de séminaires.
Résultats Institutionnels

Ce qui s'améliore après le déploiement

Les équipes éducatives évaluent généralement les résultats en matière de compréhension, d'opérations d'accessibilité et de répétabilité au cours des trimestres.

Moins de lacunes de compréhension
Les étudiants peuvent suivre les cours en temps réel au lieu de se fier uniquement à des clarifications après le cours.
Des accommodements plus cohérents
Les sous-titres et les transcriptions soutiennent des flux de travail d'accessibilité répétables à travers les départements et les cours.
Analytique d'apprentissage exploitable
Suivez l'engagement, les préférences linguistiques et les modèles d'utilisation pour améliorer les décisions de livraison de cours.
Dossiers académiques réutilisables
Les transcriptions consultables aident les heures de bureau, la préparation aux examens et le soutien à l'apprentissage institutionnel.
Student-focused classroom environment for education analytics and engagement

Utilisez l'utilisation des transcriptions, la sélection des langues et les signaux d'engagement des sessions pour guider la planification de l'accessibilité et les interventions de soutien aux étudiants.

Plan de Mise en Œuvre

Un modèle de déploiement pratique pour les écoles et les universités

Ce cadre est couramment utilisé lors de l'introduction de sous-titres en classe, de soutien aux cours multilingues et de renforcement de l'apprentissage basé sur des transcriptions.

Semaines 1-3
Phase 1 : Pilote
Commencez par un cours lourd en conférences ou une cohorte d'étudiants multilingues pour évaluer rapidement l'impact.
Semaines 4-8
Phase 2 : Standardiser
Définissez des modèles de configuration de classe, des listes de langues et des flux de travail de transcription avec les équipes de soutien académique.
Trimestre 2+
Phase 3 : Élargir
Déployez dans les départements, les cours hybrides et les événements à fort impact avec suivi de la gouvernance et de l'adoption.
Gouvernance & Conformité

Considérations sur les données éducatives et l'accessibilité

Flux de travail d'accessibilité
Utilisez les exports de transcription et les flux de travail de sous-titres pour soutenir les processus d'accommodement internes et les équipes de réussite des étudiants.
Contrôles de gestion des données
Appliquez des politiques de conservation, de permissions et de partage approuvées par l'institution pour les enregistrements et les transcriptions générées.
Alignement sur la vie privée et les politiques
Examinez vos exigences régionales en matière d'éducation et de vie privée avec le conseil interne et les parties prenantes de la gouvernance informatique.
FAQ Éducative

Questions courantes des équipes éducatives et de technologie académique

Comment la traduction en direct aide-t-elle les étudiants ESL et internationaux ?

Les sous-titres en direct et l'accès multilingue aident les étudiants à suivre les cours en temps réel, réduisant le besoin de reconstruire des concepts clés après le cours.

Comment fonctionnent les traductions audio entre les langues ?

InterScribe prend en charge les sous-titres et la traduction dans plus de 100 langues. Pour l'audio, les étudiants peuvent utiliser le TTS intégré de l'appareil, et les écoles peuvent activer l'audio amélioré par IA pour les langues prioritaires sélectionnées.

Cela peut-il soutenir les cours en personne et hybrides ?

Oui. Les institutions utilisent couramment un flux de travail de livraison pour les sessions en personne, à distance et hybrides afin que les étudiants reçoivent un accès linguistique cohérent.

Cela remplace-t-il les accommodements des services pour personnes handicapées ?

Non. Il est conçu pour soutenir et étendre les opérations d'accessibilité, et non pour remplacer les politiques d'accommodement institutionnelles ou les obligations légales.

Les instructeurs peuvent-ils réutiliser la configuration pour les cours récurrents ?

Oui. De nombreuses institutions standardisent des modèles récurrents afin que le corps professoral et les équipes de soutien n'aient pas besoin de reconstruire chaque session à partir de zéro.

Que peuvent faire les étudiants après le cours avec les transcriptions ?

Les étudiants et les équipes de soutien peuvent consulter des transcriptions consultables pour des notes d'étude, la préparation des heures de bureau et le renforcement de l'apprentissage.

Comment les institutions devraient-elles évaluer le succès du déploiement ?

Suivez l'utilisation, la sélection de la langue, les tendances de présence et les retours qualitatifs des étudiants sur plusieurs semestres avant de passer à une échelle plus large.

Diverse classroom students collaborating during a lesson
Déploiement Éducatif

Vous voulez un plan de mise en œuvre classe par classe ?

Partagez vos formats de cours, votre mélange linguistique et vos exigences en matière d'accessibilité. Nous établirons un déploiement par phases pour les cours magistraux, les séminaires et les programmes hybrides.

Nous respectons votre vie privée.

En bref : Nous utilisons des cookies pour la sélection de la langue, le thème et les analyses. En savoir plus.