Informations sur la santé que tout le monde comprend
Des sous-titres multilingues en temps réel pour les événements d'éducation à la santé, les actions communautaires et les programmes hospitaliers — afin que chaque patient et membre de la famille obtienne les informations dont ils ont besoin.

Les barrières linguistiques coûtent des vies
Une maîtrise limitée de l'anglais est l'un des principaux moteurs des disparités en matière de santé. Lorsque les patients ne peuvent pas comprendre pleinement les informations de santé — instructions, diagnostics, conseils de prévention — les résultats en souffrent de manière mesurable.
Les événements d'éducation à la santé, les programmes communautaires et les communications hospitalières sont les plus efficaces lorsqu'ils sont délivrés dans la langue maternelle du patient. Mais fournir une interprétation en direct pour chaque langue dans une communauté est logiquement complexe et coûteux.
InterScribe rend la communication multilingue en temps réel réalisable pour toute organisation — quelle que soit sa taille ou son budget.
individus LEP aux États-Unis
Plus de 25 millions d'Américains ont une maîtrise limitée de l'anglais — et des millions d'autres dans le monde parlent une langue autre que la langue majoritaire locale.
Risque accru d'événements indésirables pour les patients LEP
Les recherches montrent systématiquement que les barrières linguistiques augmentent le risque d'erreurs de diagnostic, d'erreurs médicamenteuses et de réadmissions hospitalières évitables.
Coût des interprètes dans les soins de santé aux États-Unis chaque année
Les systèmes de santé dépensent des centaines de millions pour des services d'interprétation — un coût qu'InterScribe réduit considérablement pour les événements éducatifs et les actions communautaires.
Quelles changements pour votre communauté
Meilleure littératie en santé
Les patients qui comprennent les informations de santé dans leur langue maternelle ont de meilleurs résultats, une meilleure adhérence aux médicaments et moins de réadmissions évitables.
100+ langues couvertes
Servez l'espagnol, le mandarin, le vietnamien, le tagalog, l'arabe, le créole haïtien et plus de 45 autres langues — couvrant toute la diversité de n'importe quelle population de patients.
Soutien à la conformité
Documentez votre provision d'accès linguistique avec des journaux de session et des données d'utilisation — précieux pour les examens réglementaires et les audits d'accréditation.
Pas d'équipement coûteux à gérer
Les patients utilisent leurs propres téléphones. Pas de récepteurs à désinfecter, distribuer ou suivre. Idéal pour les environnements contrôlés en matière d'infection.
Transcriptions post-événement
Conservez des enregistrements des sessions d'éducation à la santé pour la documentation, les archives d'accessibilité et les matériaux de suivi pour les patients.
Sensibilisation communautaire inclusive
Les foires de santé, les événements de vaccination et les programmes d'éducation communautaire atteignent chaque participant — dans leur langue, en direct.
Conçu pour les environnements de soins de santé
Événements d'éducation à la santé
Foires de santé communautaires, ateliers de soins préventifs et campagnes de santé publique où les participants parlent plusieurs langues.
Réunions de famille de patients
Sessions d'information en grand groupe pour les familles de patients — briefings chirurgicaux, planification de sortie, éducation sur les conditions — rendues accessibles à travers les groupes linguistiques.
Rondes et événements de CME
Présentations d'éducation médicale avec des médecins ou des résidents internationaux qui bénéficient de sous-titrage en temps réel dans leur langue.
Assemblées générales d'hôpital
Réunions internes de tout le personnel et mises à jour de département dans des hôpitaux avec des effectifs divers et multilingues.
Cliniques de vaccination et de dépistage
Événements de santé ouverts au public où les communautés multilingues ont besoin d'orientations et d'instructions verbales en temps réel.
Sessions de groupe de santé mentale
Groupes de soutien multilingues et sessions de psychoéducation où l'accès à la langue affecte directement les résultats thérapeutiques.
Soutien d'interprète humain pour des environnements sensibles
InterScribe soutient une approche mixte : des sous-titres multilingues en temps réel à grande échelle, avec des interprètes humains disponibles pour des situations sensibles et des besoins de communication de la plus haute précision, tout en livrant toujours via la même plateforme InterScribe.
Environnements cliniques sensibles
Pour des conversations à enjeux élevés, vous pouvez faire appel à des interprètes humains certifiés qui utilisent toujours la plateforme InterScribe pour soutenir le consentement éclairé, les diagnostics graves et les discussions de soins émotionnellement sensibles.
Flux de travail à plus haute précision
Utilisez InterScribe pour un accès large en direct, puis escaladez des sessions spécifiques vers des interprètes humains lorsque le plus haut niveau de nuance linguistique et de précision est requis.
Modèle d'accès linguistique hybride
De nombreuses organisations combinent des sous-titres multilingues toujours actifs avec une interprétation humaine à la demande, équilibrant rapidité, couverture et normes de qualité clinique.
Contexte réglementaire pour les soins de santé
Plusieurs lois fédérales et normes d'accréditation exigent un accès linguistique dans les environnements de soins de santé.
Section 1557 de l'ACA
États-Unis — FédéralInterdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'origine nationale, le sexe, l'âge et le handicap dans les programmes de santé recevant des fonds fédéraux. Exige un accès significatif pour les patients ayant une maîtrise limitée de l'anglais (LEP) — y compris l'interprétation en temps réel lors des événements d'éducation à la santé.
Titre VI de la loi sur les droits civils
États-Unis — FédéralMandate l'accès linguistique pour les individus LEP dans les environnements de soins de santé financés par le gouvernement fédéral. Les organisations doivent fournir des services d'interprétation et de traduction compétents pour les communications destinées aux patients.
Normes de la Commission conjointe
États-Unis — AccréditationLa Commission conjointe exige que les organisations de soins de santé identifient les besoins de communication des patients et fournissent des services linguistiques appropriés. Le sous-titrage en direct pour les événements d'éducation à la santé soutient la conformité.
Avertissement légal : Cette page est à des fins d'information uniquement et ne constitue pas un avis juridique ou de conformité. Consultez un conseiller juridique qualifié pour des conseils spécifiques aux obligations de votre organisation.
Soins de santé FAQs
InterScribe aide-t-il à la conformité avec la section 1557 ?
InterScribe fournit un sous-titrage multilingue en temps réel qui soutient les obligations d'accès linguistique pour les événements d'éducation à la santé en vertu de la section 1557. Nous recommandons de consulter un conseiller juridique pour vos exigences spécifiques en matière de conformité.
InterScribe est-il adapté aux environnements avec des protocoles de contrôle des infections ?
Oui. Comme les participants utilisent leurs propres téléphones, il n'y a pas d'équipement partagé à distribuer, désinfecter ou suivre — ce qui rend InterScribe idéal pour les environnements cliniques et sensibles aux infections.
Peut-il être utilisé dans des environnements régulés par la HIPAA ?
InterScribe ne stocke pas l'audio des sessions. Les transcriptions peuvent contenir du contenu adjacent aux patients, donc les administrateurs doivent examiner les politiques de gestion des données avec leur équipe de conformité avant de l'utiliser dans des environnements cliniques.
Quelles langues prend-il en charge pour les populations de patients courantes ?
InterScribe prend en charge les langues les plus couramment parlées par les patients dans les soins de santé aux États-Unis : espagnol, mandarin, vietnamien, tagalog, arabe, créole haïtien, portugais, français, coréen, russe et plus de 40 autres.
Les travailleurs de la santé communautaire peuvent-ils le configurer de manière autonome ?
Oui. InterScribe ne nécessite aucune intervention informatique. Un travailleur de la santé communautaire peut configurer une session, générer un code QR et faire participer les participants en direct en quelques minutes — sans besoin de formation technique.
InterScribe fonctionne-t-il lors d'événements en plein air ou communautaires ?
Oui. Tant qu'il y a un microphone et une connexion Internet, InterScribe fonctionne dans n'importe quel lieu — centres communautaires, foires de santé en plein air, cliniques éphémères, et plus encore.
Rendez votre prochain événement de santé multilingue
Chaque patient mérite de comprendre. Pas de récepteurs. Pas de retards de réservation. Juste un code QR.
