Comparaison de Microsoft Teams

InterScribe vs Microsoft Teams pour des programmes multilingues

Teams est un puissant hub de collaboration. InterScribe est optimisé pour la livraison multilingue, l'accès linguistique et les opérations de type événement où la compréhension et la portée sont centrales.

Multilingual event dashboard and session operations interface
Event branding and attendee experience controlsAI interpretation controls for live multilingual delivery
Meilleur pour Teams
Communication interne quotidienne et collaboration Microsoft 365.
Meilleur pour InterScribe
Formation multilingue, webinaires et programmes pour un public externe.
Lentille de décision
Choisissez en fonction de la complexité des opérations linguistiques, pas seulement de la familiarité avec les réunions.
Matrice de comparaison

Différences opérationnelles qui impactent l'exécution

CatégorieMicrosoft TeamsInterScribeConclusion pratique
Portée principale du produitSuite de collaboration (chat, appels, fichiers, réunions)Flux de travail d'interprétation multilingue et d'accessibilité aux événementsInterScribe pour la livraison d'événements axée sur la langue
Profondeur des réunions multilinguesLes capacités varient selon le niveau de licence, les paramètres du locataire et le flux de travailConstruit autour de l'accès multilingue et de la sélection de la langue des participantsInterScribe pour des opérations multilingues prévisibles
Intégration des participantsFlux d'intégration centré sur la réunion et hypothèses de familiarité avec la plateformeModèles d'accès par lien/QR optimisés pour des profils d'audience mixtesInterScribe pour des audiences externes et des sessions publiques
Gestion de la terminologieContrôles directs limités pour le vocabulaire spécialiséFlux de travail de glossaire pour noms, termes, produits et langue de domaineInterScribe pour des sessions techniques ou spécifiques à un domaine
Opérations d'événementsFort pour les réunions d'équipe récurrentesConçu pour des webinaires multilingues, des programmes de formation et des pistes d'événementsInterScribe pour l'orchestration de programmes d'événements
Actifs post-sessionLes modèles de sortie varient selon les outils et la configuration de MicrosoftFlux de travail de transcription axés sur l'exportation pour un suivi multilingueInterScribe pour la documentation et la réutilisation de contenu
Visite guidée visuelle

À quoi ressemble la livraison d'entreprise multilingue

Tableau de bord des opérations de session d'entreprise avec contrôles multilingues
Opérations de programme

Coordonnez des sessions multilingues avec des contrôles répétables pour les équipes de formation d'entreprise.

Interface d'interprétation AI pour la livraison d'entreprise multilingue
Livraison linguistique

Fournissez de l'audio traduit et des sous-titres pour des cohortes régionales à travers différents formats.

Exemple de récapitulatif de formation et de sortie de transcription
Résultats de formation

Publiez des récapitulatifs basés sur des transcriptions et des enregistrements conformes après les sessions.

Choisissez Teams lorsque
  • Collaboration interne où Teams est déjà l'environnement opérationnel principal.
  • Flux de travail Microsoft 365 à l'échelle de l'organisation centrés sur le chat + les réunions.
  • Opérations d'appels internes standard où la profondeur multilingue est secondaire.
  • Scénarios où la commodité des réunions est plus importante que l'orchestration de la langue de l'événement.
Choisissez InterScribe lorsque
  • Programmes de formation mondiaux avec de nombreuses langues et des sessions récurrentes.
  • Conférences, webinaires et événements multilingues destinés au public.
  • Sessions nécessitant des exportations de transcription et des actifs linguistiques post-événement.
  • Audiences mixtes où l'accès sans friction et axé sur le navigateur améliore l'adoption.
Détails de l'évaluation

Que vérifier avant de décider

La meilleure décision provient généralement de l'évaluation de la qualité d'exécution et de la répétabilité, pas seulement de la comparaison des noms de fonctionnalités.

Complexité du locataire et surcharge de configuration
Les environnements de collaboration d'entreprise incluent souvent des contrôles de politique qui modifient le comportement des flux de travail de réunion.
  • Testez avec de réelles permissions et contraintes de politique
  • Mesurez le temps de configuration pour le personnel opérationnel avant chaque session
Qualité linguistique dans des conditions de livraison réelles
La qualité dépend du comportement des intervenants, de l'acoustique de la salle et de la manière dont les participants consomment les canaux linguistiques.
  • Validez les discussions en panel, les conférences d'un seul intervenant et les questions-réponses
  • Collectez des retours de compréhension des canaux linguistiques par segment d'audience
Intégration des participants externes
Si les participants incluent des clients, des partenaires ou des participants publics, le flux d'accès impacte les taux de participation.
  • Évaluez le flux d'intégration depuis l'extérieur de votre environnement Microsoft
  • Suivez le taux d'abandon dans la première minute pour les participants multilingues
Gouvernance de la terminologie
Les programmes avec un langage spécialisé ont besoin d'un moyen répétable de maintenir les termes à travers les régions et les sessions.
  • Examinez le processus de mise à jour du glossaire à travers les cycles de formation
  • Vérifiez la cohérence des termes dans les transcriptions exportées
Flux de travail de sortie post-session
Les équipes de formation et de conformité nécessitent souvent une exportation rapide de la transcription, une génération de récapitulatifs et des modèles d'archivage.
  • Chronométrez le processus de publication pour les récapitulatifs multilingues
  • Confirmez que les sorties satisfont aux besoins de conformité et de gestion des connaissances
Scalabilité pour des programmes mondiaux récurrents
Une solution doit rester stable à travers des cohortes répétées, des régions et des styles de facilitation variés.
  • Réalisez un pilote de plusieurs semaines dans deux départements ou plus
  • Comparez la tendance des efforts opérationnels au fil des sessions répétées
Le modèle hybride fonctionne bien en entreprise
Les organisations conservent souvent Teams pour la collaboration interne tout en utilisant InterScribe pour des événements multilingues, des déploiements de formation mondiaux et des sessions avec des parties prenantes externes.
FAQ

Questions d'évaluation courantes

Devrons-nous remplacer Microsoft Teams pour utiliser InterScribe?

Non. De nombreuses équipes conservent Microsoft Teams pour la collaboration interne et ajoutent InterScribe pour la livraison d'événements et de formations multilingues.

Lequel est le meilleur pour la formation en entreprise à travers les régions ?

Lorsque l'accessibilité linguistique est une exigence fondamentale, les équipes préfèrent généralement des flux de travail multilingues axés sur l'événement avec des modèles répétables et des résultats de transcription.

Comment devrions-nous comparer le coût total et l'effort ?

Comparez le modèle de licence, la fréquence des sessions, les exigences linguistiques et les frais d'exploitation en utilisant un pilote avec votre environnement de livraison réel.

InterScribe peut-il mieux soutenir les participants externes ?

Il est conçu pour des modèles d'accès orientés vers le public tels que l'entrée par QR/lien et les expériences multilingues des participants lors des événements.

Liste de contrôle du pilote pour la comparaison en entreprise
Utilisez ces critères pour comparer les flux de travail Teams avec InterScribe sur de véritables programmes multilingues.
  • Définir les résultats cibles pour la qualité de la formation, l'assistance et la vitesse des opérations.
  • Pilotez auprès de profils d'audience internes et externes, pas seulement des équipes internes.
  • Inclure au moins une session avec une complexité de vocabulaire de domaine élevée.
  • Utilisez de véritables flux de travail de facilitateur et de véritables horaires régionaux.
  • Évaluez l'utilisabilité des transcriptions et des récapitulatifs pour les équipes de conformité et d'habilitation.
  • Évaluez chaque session en fonction de la compréhension du public et de la charge de travail de l'opérateur.
Pistes de mise en œuvre principales

Utilisez InterScribe à travers des programmes, formats et industries

Consultez les pages de mise en œuvre pour des modèles de déploiement pratiques dans l'éducation, les communautés de foi, la formation en entreprise et les événements mondiaux.

Pasteur parlant à une congrégation lors d'un sermon en direct
Sermons d'Église
Sermons d'Église
Accès linguistique et sous-titres pour les communautés de foi et les services hebdomadaires.
Session de formation en entreprise avec ordinateurs portables et participants
Formation en Entreprise
Formation en Entreprise
Autonomisation mondiale avec une livraison de formation multilingue cohérente.
Instructeur présentant à des étudiants lors d'une session en classe
Éducation
Éducation
Traduction de conférences et support de sous-titres pour des salles de classe multilingues.
Intervenant présentant sur une grande scène de conférence à un public en direct
Conférences
Conférences
Discours d'ouverture multilingues, sessions et opérations d'événements centrées sur les participants.
Participant rejoignant une réunion vidéo en direct depuis un ordinateur portable
Événements Hybrides
Événements Hybrides
Expériences linguistiques unifiées pour les participants sur site et virtuels.
Membres de la communauté participant ensemble à un rassemblement en plein air
Sensibilisation Communautaire
Sensibilisation Communautaire
Assemblées publiques inclusives et communication à travers les langues.
Collaboration d'équipe mondiale autour d'ordinateurs portables dans un espace de travail partagé
Équipes Internationales
Équipes Internationales
Mises à jour interrégionales, intégration et communication des politiques.
Planificateur et carnet de programme utilisés pour la planification de programmes récurrents
Programmes Récurrents
Programmes Récurrents
Configuration multilingue fiable pour des programmes et des cohortes en cours.

Besoin d'un véritable pilote pour votre pile de formation ?

Nous pouvons cartographier votre audience régionale, la cadence des sessions et les exigences linguistiques pour un plan de déploiement pratique avant que vous ne vous engagiez dans des changements de processus à long terme.

Nous respectons votre vie privée.

En bref : Nous utilisons des cookies pour la sélection de la langue, le thème et les analyses. En savoir plus.